Adiós, ríos; adiós, fontes;
adiós, regatos pequeños;
adiós, vista d'os meus ollos,
non sei cándo nos veremos.
Miña terra, miña terra,
terra donde m'eu criei,
hortiña que quero tanto,
figueiriñas que prantei.
Prados, ríos, arboredas,
pinares que move o vento,
paxariños piadores,
casiñas d'o meu contento.
Muiño d'os castañares,
noites craras d'o luar,
campaniñas timbradoiras
d'a igrexiña d'o lugar.
Amoriñas d'as silveiras
que eu lle daba ô meu amor,
camiñiños antr'o millo,
¡adiós para sempr'adiós!
¡Adiós, gloria! ¡Adiós, contento!
¡Deixo a casa onde nascín,
deixo a aldea que conoço,
por un mundo que non vin!
Deixo amigos por extraños,
deixo a veiga pol-o mar;
deixo, en fin, canto ben quero...
¡quén puidera non deixar!
Adiós, adiós, que me vou,
herbiñas d'o camposanto,
donde meu pai se enterrou,
herbiñas que biquei tanto,
terriña que nos criou.
Xa s'oyen lonxe, moi lonxe,
as campanas d'o pomar;
para min, ¡ai!, coitadiño,
nunca máis han de tocar.
Xa s'oyen lonxe, máis lonxe...
Cada balad'é un delor;
voume soyo, sin arrimo...
miña terra, ¡adiós!, ¡adiós!
¡Adiós tamén, queridiña...
Adiós por sempre quizáis!...
Dígoche este adiós chorando
desd'a veiriña d'o mar.
Non m'olvides, queridiña,
si morro de soidás...
tantas légoas mar adentro...
¡Miña casiña!, ¡meu lar!
Rosalía de Castro
Amancio Prada
Luis Emilio Batallán y Pablo Milanés
25 comentarios:
muy triste y muy guapu
Me gusta esta pagina y este poema porque lo canta muy bien Amancio Prada le da un buen toque que me gusto mucho
es muy bonito me gusta mucho Alex (INGUANZO)CABRALES
Hola Angel!
"En Galiza non se pide nada. Emígrase."
Castelao.
Gracias!
Un abrazo
Elena
Me encanta este blog; es muy dinámico y permite escuchar pequeñas obras de arte; ya sabemos que cuando dos artistas juntan sus talentos solo puede salir algo escepcional y desde luego este es el caso.
Me encanta.
Gracias por acercar la cultura a todos.
Muy emotivo , me llega hasta el alma
me encanta esta página y sus autores
Bonito
eeiiii!!!!
Adiós, adiós, que me vou,
herbiñas d'o camposanto,
donde meu pai se enterrou,
herbiñas que biquei tanto,
terriña que nos criou.
si es en gallego porq pone adios y no adeus??
ajkjajaa
q fallo no??
jajaja
eses fans de rosalía¡¡¡¡¡
q triste decir adios!!!
=(
tenemos morriña!!!!!
esa galicia eiba
Para el inculto del ''adeus'' por que es gallego antiguo
Eu son galego e chamome Edgar.Eu queria decir que no poema "adios rios, adios fontes" ten moitos castelaniamos, por exemplo: en vez de adios, tendria que ser adeus, en vez de pequeños, pequenos, en vez de si, tendria que ser se etec...
Por eso queria dicir que iso foi culpa da invasion na Idade Media polos castelans.
UN BICO MOI FORTE A ELENA
soy gallego pero aunque no he tenido la suerte de estudiar su gramatica hay una cosa que si se y es elabuso del apostrofe que se hace en los textos como es el caso de la latra de este poema. parece que quien lo escribio ha copiado de los muchos bares gallegos que hay por todas partes donde parece que es imprescimdible utilizarlo. " bar a'casiña". Que pinta el apostrofe. al menos deberimaos intentar no humillar nuestro precioso idioma. Manuel
Grazas, non se pode escoitar sen lembrar...para os que se foron algún día para os que hoxe veñen.
habéis olvidado dos estrofas, depués de:
"Deixo amigos por extraños,
deixo a veiga pol-o mar;
deixo, en fin, canto ben quero...
¡quén puidera non deixar"
sigue:
"Mais son probe e, ¡mal pecado!,
a miña terra n'é miña,
que hastra lle dan de prestado
a beira por que camiña
ó que naceu desdichado.
Téñovos, pois, que deixar,
hortiña que tanto amei,
fogueiriña do meu lar,
arboriños que prantei,
fontiña do cabañar."
y otra después de:
"
Adiós, adiós, que me vou,
herbiñas d'o camposanto,
donde meu pai se enterrou,
herbiñas que biquei tanto,
terriña que nos criou."
sigue:
"Adios Virxe da Asunción,
branca como un serafín;
lévovos no corazón:
Pedídelle a Dios por min,
miña Virxe da Asunción."
Siempre que me paseo por el blog termino por oír esta canción y creo que es que Galicia y lo gallego me atrae con todo su misterio del que forma parte la mítica y melancólica Rosalía de Castro. ¡Qué versión tan buena, la de Amancio Prada!
Xente, non hai que esquecer que na época que Rosalía escrebeu o poema non existía unha ortografía oficial do galego!!! Non fai sentido criticar os apóstrofes e castelanismos!!!
rosalia foi unha poeta moi queroda en galiza e sempre estara nos nosos corazons temos q pensar q rosalia foi moi balenete en emigrar e damos gracias x non telo q facer nos agora ROSALIA
gracias para tu antologia, aunque sea francesa, yo logré entender la mayor parte de los poemas, y descubro este bello idioma que es el gallego, cuyo escrito es parecido al portugues.
porque cuando Rosalía escribió él poema no existía el gallego estándar y tenía que "improvisar", escribía como hablaba y puede q en esa zona dijeran adiós y en otra zona adeus, entonces cuando se creó el gallego estándar solo quedó adeus
yo también soy gallega y he tenido oportunidad de estudiar poemas de Rosalía, no es ninguna humillación, cuando Rosalía escribió los poemas no existía el gallego estándar ni había ningún tipo de regla ortográfica o gramatical, solo se conocía el idioma de forma oral, entonces Rosalía tuvo la necesidad de "inventar" maneras de representar fonemas propios del gallego por ejemplo
O usar apóstrofes
Por lo menos es lo que me han enseñado y creo que es bastante coherente
Publicar un comentario